Skip to main content

We will keep fighting for all libraries - stand with us!

Full text of "ESAB PowerCut 1600 User manual"

See other formats


ESAB ` 


Powercut-1300/1600 


Paquete de corte Plasmarc manual y mecanizado 


Du Pot pa £ f 
ESAS Weng Coti Protects A 
таки Д 


809001 Á 
tejen A 
| 57 Í 
Á 
R 





Manual de instrucciones (ES) 


El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MANUALES con número de serie PxxJ824xxx, 
junio de 2008 


El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MECANIZADAS con número de serie PxxJ824xxx, 
junio de 2008 


0558007596 


ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. 
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. 


PRECAUCIÓN 


Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa- 
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco 
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc 
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas 
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta 
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente 
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- 
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. 





RESPONSABILIDAD DEL USUARIO 


Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual ylas etiquetas de acom- 
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió- 
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están 
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el 
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de 
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. 


Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu- 
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor- 
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona 
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. 


LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. 


PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 





466 


ÍNDICE 


APARTADO TITULO een ae Ra ie Rn PÄGINA 
APARTADO 1 Precauciones de seguridad..................................................................................................................................... 469 
1.0 Precauciones de seguridad оон 469 


Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL .................................471 


APARTADO 2 DESCRIPCION она 473 
2.0 General nee ee UI o O E O A A E, 473 
2.1 Ji 6 NEE л аан S D икат O 473 
2.2 Plasma manual POWercut-1300/1600...........cssssssssssscsssssssscssssssssssssecscsssesecsssesecscsssesecsssesecessesessesesesscassesecassssecseases 474 
2.3 Información de pedidos del paquete.............................................................................. L... 475 
2.4 Datos del soplete PT-38......................................................................................................................................... 475 
2.5 Accesorios эё е ус ULU ОО О О Г УК ККУ СГ 476 
APARTADO 3 INSTALACIÓN ноа 477 
3.0 ПАО ee Eee een 477 
3.1 GENE ү: o ена 477 
32 E GUIDO гё =з u ТОНИ oo 477 
3.3 a a een na ee een RER 477 
3.4 ИГӘ ОЙ taaan 477 
3.5 Conexiones de entrada primarias.......................................................................................................................... 478 
3.5.1 CONVERSION DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460............... 480 
3:5,2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA sssnnliduaninicaniaasndatr cuan said 480 
3.6 Suministros para automatización........................................................................................................................... 481 
3.7 Conexiones de salida secundarias рага el corte manual.............................................................................. 482 
3.8 Instalación del soplete PT-38 ................................................................................................................................ 482 
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO een 485 
4.0 Aaa ОЕ einen een E E ee E 485 
4.1 Controles del Powercut-1300/1600 rta para 485 
4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38..................................................................... 488 
4.3 Guía del punto muerto anar онен ение 490 
4.4 Corte de arrastre а 40 Amperios...................................................................................................................... 490 
4.5 Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38......................................................... 490 
4.6 Desgaste de los electrodos un. 491 


467 


ÍNDICE 


Powercut-1300/1600 PAQUETE DE CORTE PLASMARC МЕСАМ2АроО ....................493 


APARTADO 2 DESCRIPCION U u u a ern 495 

2.0 A нне 495 

2.1 LA JO e EIEE I Г u na Г Г 495 

2.2 Plasma mecanizado Powercut-1300/1600......................................................................................................... 496 

2.3 Información de pedidos del paquete.................................................................................. L... 497 

2.4 Datos del soplete р Эни н е о iia 497 

2.5 Optional Accessories оо е оо ое 498 

APARTADO 3 INSTALACIÓN ае 499 

3.0 A re O erane 499 

3.1 E a ua o ER Rn en 499 

3.2 EQUIDO га SS О anida 499 

3.3 [|$ есы s «КИ К ТЛ Г ГГ 499 

3.4 [сес в IO I о оо u m un avers 499 

3.5 Conexiones de entrada PAM ea 500 

3.5.1 CONVERSION DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460................ 502 

352 CONEXION DE AIRE DE ENTRADA en ea те 502 

3.6 Conexión de la interfaz EN Cananea ernennen 503 

3.7 Ajuste del divisor de tensión aaa di 504 

3.7.1 Muestra de la t6asión de salda prat 504 

3.8 Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado..................................................................... 505 

3.9 Instalación del soplete РТ ненае Пано ас 505 

APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO оо ноа оти 507 

4.0 TEE S AE ИО A o e еее 507 

4.1 Controles del Powercut-1300/1600 ............................. een 507 

4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37...................................................................... 510 

4.3 Desgaste delos сено Osiris 510 
MANTENIMIENTO, LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMATIZADOS, PIEZAS DE RECAMBIO ........... 557 

APARTADO 5 MANTENIMIENTO о о ee in er 559 

5.0 CVT uuu ua a a E u a a a A E nu 559 

5.1 A a e Pr o II EAEE itis 559 

5.2 Problemas de corte más COMUNES riada 560 

5.3 Manipulacion OS UB danna ена 561 

5.4 S USEIEUC ICH del Modular 561 

APARTADO 6 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .ssicicionnsiicncias iii 563 

6.0 Localización y resolución de problemas........................................................................................................... 563 

6.1 EIST ese codigos de Saytda, u aw sana aswaa ооо е 564 

APARTADO 7 PIEZASDERECAMBIO area 565 

7.0 ds A e une A A 565 

7.1 E uuu e o OO 565 

22 PEST re user 565 

7.3 Recomendaciones авео те о аео 566 

7.4 Selección de unidades de medida de presión del aire................................................................................... 567 

7,9 Montaje del panel de control/visualización.................................................................................................... 567 

7.6 Montaje del panel de alimentación .............ccsssesscsssssessssssssscsssssscessssscsssssecseassssecsssssecscsesesscssssscscsesececaesesacsesesscess 568 

Diagramas y lista de рва оноо нета еа о paquete adjunto 


SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 


1.0 Precauciones de seguridad 


Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan 
o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. 

Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo 
deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 


1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: 
-su operación 
-localización de los paros de emergencia 
-sus funciones 
-precauciones de seguridad 
-corte plasma y soldadura 


2. Eloperador debe asegurar que: 
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina 
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 


3. La área de trabajo debe: 
-estar de acuerdo con el trabajo 
-estar libre de corrientes de aire 


4. Equipo de seguridad individual: 
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. 
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 


5. Precauciones generales: 
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado 
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. 
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. 
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. 


Clase de cubierta protectora 


El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de 

protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona 

protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más 

de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 

60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está 

previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra. 
Inclinación 

máxima 

permitida 


PRECAUCIÓN 4 


Si el equipo se situa en una superficie con una inclinaciön ma- 
yor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar danos 
personales y/o danos importantes al equipo. 


A 


El equipo de Clase A (400V CE) no está diseñado para su uso en ubicaciones residenciales en las que la 





alimentación eléctrica se suministra mediante un sistema de suministro público de bajo voltaje. Puede 
que surjan posibles dificultades a la hora de garantizar la compatibilidad electromagnética del equipo 
de Clase A en dichas ubicaciones, debido a las perturbaciones provocadas y radiadas. 





469 


SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 


ADVE RTEN CI A Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las 
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. 





DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. 

- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas 

- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. 
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. 

- Certifique que su situación de trabajo es segura 


HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud 
- Mantenga su cabeza alejada de los humos 
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. 


RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. 
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. 
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina 


PELIGRO DE INCENDIO 
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de 
la maquina. 


RUIDO - El ruido en exceso puede dañar los oídos. 
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular. 
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo. 


AVERÍAS - Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. 


LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. 
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 


PREC AU CI ÓN Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. 
Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. 


PRECAUCIÓN 


Para evitar daños personales y/o daños al equipo, 
elévelo usando el método y los puntos de agarre 
que se muestran aquí. 




















470 


Powercut-1300/1600 


PAQUETE DE CORTE PLASMARC MANUAL 


472 


APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 


UTILICE LOS SOPLETES PT-38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL 


AY MAM 9:4 uso DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA 
PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 





2.0 General 


Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la 
alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento 
PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor 
en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600. Consulte las siguientes páginas para descripciones de los 
paquetes Powercut disponibles, así como para las especificaciones de rendimiento. 


2.1 Ámbito 


El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer 
funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc- 
nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte. 


sown Á 
уем / 


| ка Í 


powerCUT 1300 





473 


APARTADO 2 


2.2 Plasma manual Powercut-1300/1600 


DESCRIPCIÓN 


El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-38. El 
soplete de corte de plasma PT-38 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual 
tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes. 


Especificaciones: Powercut-1300 
Cortes de 1,25 pulg. (32 mm); sierras 1,5 pulg. (38 mm) 


1 fase 
Entrada dë T fase neues nenne 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 
Salida (208 vac) de 1 fase......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio 
“КУО ООЛУ УО ОГУ 60 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
asss ОЛО О О Л a 50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida (230 vac) de 1 fase......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
e O AS 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
trifásica 
Entrada lasiert 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
ts ee cdas: 460 vac, 60 Hz, 18 A 
aos 380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A 
КОККО КОКО O КС ККК алоца 575 мас, 60 Hz, 15 A 
Salida trifásica (208 vac)......................... 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 үас).......................... 70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (380-400 vac)................ 70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio 
Requisitos de voltaje...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10% 
ee nee ee Corte 208V, -4%, +15% 
ж ENERGIEN EN E E TAE Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% 
PEE ENEE OE E ET o A E Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 


Especificaciones: Powercut-1600 
Cortes de 1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm) 


1 fase 


Entrada. de as ensure 230 vac, 60 Hz, 79A 
Salida de 1 fase................................. 90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio 
pe O A 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
ica 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 


trifásica 
= онсе ао A es 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 А 
nn nn ОУ О СК О 460 vac, 60 Hz, 23 А 


ss 380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A 
su AN NTO SS S O s S n 575 vac, 60 Hz, 20 A 


Salida trifásica (208 vac)........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
een 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 vac)........................ 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio 
E ER E К УО a nas 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (380-400 vac)............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio 
ЖОЛ О С О О О О С 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 


Requisitos de voltaje....................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10% 
Suasana раан S a Corte 208V, -4%, +15% 
КЛ л ee Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% 
PARE И ы ы ы sun Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 


*S min + Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma 
IEC61000-3-12. 


*Z ax + Máxima línea permitida en la impedancia de red conforme а la norma 


IEC61000-3-11. 


474 





Requisitos del suministro de aire .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
CE 502100 VAC о o e r a *5 к 4 MVA 
A е каа ee Zi 0040 
Dimensiones ................................................. Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) 
ee ee Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) 
кайны REN RER Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) 
POS nee ren ае 90 Ibs. (40,8 kg) 





Requisitos del suministro de aire .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
СЕ 380-400 vac........................................................................................... *S mn 4 ММА 
ae ee Za 0040 
Dimensiones .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) 
sana PEAREN a sn saus: Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) 
lilas Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) 
A ныны кыннан ана нынын наннан аныны L s 90 Ibs. (40,8 kg) 


Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo 
como porcentaje de un período de diez minutos durante los que 
podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de 
servicio es válido para 40 Со, 


APARTADO 2 


2.3 Informacion de pedidos del paquete 


DESCRIPCIÓN 


Powercut-1300: 
2082350400 V P I-38 25 pies (7,6 M) ee оао. 0558007221 
208-230/460 V РТ-38 50 pies (15,2 m)................................................................................................................................................ 0558007222 
208-230/460 V РТ-38 25 pies (7,6 m) BL ae ern 0558007221F 
380-400 V CE PF38925 pies (70I) анн y E ота ене 0558007225 
380-400 V CE PT-38 50 ples (15,2 I1) iaa 0558007226 
400 V PTS 25 ples O tata 0558007635 
ДОСИЕ СУСС OTN) andas 0558008321 
AS 30pcs о н e ао puas 0558008322 
ЗОМ РЕ 525 Е ou ag) PLu uu uuu то ы E RT анон PEO A sss 0558007228 
o A En mE о е ое 0558007229 
Powercut-1600: 
209.2 0280 V P I-38 25 pies (70 T) aaa iaa 0558007231 
208-2307460 V P T-38 50 pies (15,2 I ee een 0558007232 
200-230460 VPT 3625 pies (70 mM) Bu uuu uuu eek 0558007231F 
380-400 V TE PI-98 25 pies (7,0 mu u e In einen 0558007235 
380-400 V CE PT-38 50 pies (15,2 Mi) iaa 0558007236 
400 V PI-38 25 pies (70 a aa) euere PEE E E OO O аан 0558007637 
460 V PI 39625 Pies (70 M) В u Eee 0558008324 
o 2 ПОВЕ оа RR O EE 0558008325 
73V PF32823 DE 70 m) DIeLuu uu u нанын aia 0558007238 
575 V PI-38 30 pies {15,2 AP q... e... 0558007239 


Los componentes que se incluyen en los paquetes manuales Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado me- 
diante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: 


Consolas: 
Powercut-1300: 
Consola ОВА ЗО АСО о асое ое 0558007220 
йс ЕУ. Р лс е с т ВЕ ан ное ао аео а оа о еа ао аан 0558007220Е 
Consola 380-400 V (Eu, t ео ао о о ено 0558007224 
Consola 100 Votanos аа со онаа 0558007634 
@# сгв A e нае 0558008320 
NS € PP A EES A EEEE A E N, 0558007227 
Powercut-1600: 
Consola 208-230/460 Y еее оаа а 0558007230 
Consola 2 @ 400 У ВЕ а нне ео 0558007230Е 
Consola 380-400 WEE aci 0558007234 
Consala 100 о ао т oido 0558007636 
C O къ с! A е A 0558008323 
Consola Уо Віа арам п 0558007237 
Sopletes PT-38: 
SO DISCS OF 38.25 pies 7 0 Winsen idad 0558006786 
soplete P38, 50 pies (15, 2 WM) ОННАН anne nennen 0558006787 


2.4 Datos del soplete PT-38 


Los paquetes de corte de plasma manuales Power- 
cut-1300/1600 utilizan el soplete PT-38. Para más 
información sobre dimensiones y averias de pie- 
zas, consulte el manual del soplete. 


475 





APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 


2.5 Accesorios opcionales: 


Carro Powercut-900/1300/1600................................. p/n 0558007898 
Permite al operador transportar fácilmente la fuente de alimentación, el 
cable de trabajo y el cable de alimentación. 


Equipo de medida del flujo de gas ....................................... p/n 19765 
(unidades "CE" - 0558000739) 

Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que per- 
mite medir el flujo de aire real mediante el soplete. 





Separador de agua Powercut-900/1300/1600............ p/n: 0558007897 
Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. 





Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600................. P/N 0558007885 
Anade la capacidad mecanizada automätica a una maquina manual existente. Consulte la 
sección mecanizada de este manual para mas Información sobre la conexión de interfaz 
CNC. Exige version de software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento). 
Consulte el apartado 4, subapartado 4.1.E1. Pöngase en contacto con la fabrica para cual- 
quier actualización del software necesaria. 


Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 т).................. p/n 0558008349 
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse 
en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el recepta- 
culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal. 





476 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- 
TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, 
ADVE RTENCIA POR LO TANTO, SOMETERÄ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA 


FUENTE DE ENERGIA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTIA 
NO SERÁ VALIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE 
FILTRO. 





3.0 Instalación 


3.1 General 


Una instalaciön adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de 
corte Powercut. Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente 
apartado. 


3.2 Equipo necesario 
Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 I/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope- 


ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de 
entrada del regulador del filtro de aire suministrado con el paquete). 


3.3 Ubicación 


Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can- 
tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie 
(0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para 
posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía. 


3.4 Inspección 

A. Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño 
oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notifique al transportista 
la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente. 


B. Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje. 


С.  Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier 
obstrucción. 


МОТА!!! 


Requisitos de suministro eléctrico de 400V CE: 

El equipo de alta alimentación puede influir la calidad de alimentación de la red, debido a que la corriente 
primaria se retire de la alimentación eléctrica. Por lo tanto, las restricciones o requisitos de conexión con 
respecto a la máxima impedancia eléctrica permitida o la capacidad de suministro exigida mínima en el 
punto de interfaz de la red pública se puede aplicar a algunos tipos de equipo (véanse datos técnicos). 
En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo garantizar, consultando con el 
operario de redes de distribución si es necesario, que el equipo pueda conectarse. 





477 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


iLAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE 
MEDIDAS DE PRECAUCION PARA PROPORCIONAR LA MAXIMA PRO- 
TECCION CONTRA LAS DESCARGAS ELECTRICAS. ASEGURESE DE QUE 


TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON- 
MUTADOR DE DESCONEXION (DE PARED) DE LINEA Y DESENCHUFAN- 
DO EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN 
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. 





3.5 Conexiones de entrada primarias 


Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- 
tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- 
rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga 
funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de 
dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más 
bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especificaciones o la placa de clasificación. 


о | I | e [ seo | — — 


tierra tierra 
ADVERTENCIA 


Ed] Й үш AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE 
es ! A ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO 
LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE. 


q ES 




















En 
A ree 














UU; 






























































CONMUTADOR DE DESCONEXION DE LINEA DE FUSIBLE 
= DEL CLIENTE 
(Véase la tabla 3-1) 


CABLE DE ALIMENTACION 
PRIMARIA DE ENTRADA Figura 3-1. Conexiones de entrada 


478 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


iLAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE LLEVAR A 
CABO LAS CONEXIONES ELECTRICAS DE ENTRADA А LA FUENTE DE 
ENERGIA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO 
DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN 


ACTIVACION INVOLUNTARIA. SILA CONEXION SE REALIZA DESDE UNA 
CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO- 
QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, 
PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXION DE 
LINEA (O A LA CAJA DE FUSIBLES) PARA ADVERTIR A LOS DEMAS QUE 
SE ESTA TRABAJANDO ЕМ EL CIRCUITO. 


LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA 
APROBADA. SI NO LOGRA HACER TAL COSA, PODRIA TENER COMO 
RESULTADO UNA DESCARGA ELECTRICA, GRAVES QUEMADURAS O 
LA MUERTE. 


ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE 
SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION, ASEGURESE DE QUE TODA 
LA ALIMENTACION DE ENTRADA PRINCIPAL ALA FUENTE DE ALIMEN- 
TACION ESTA DESACTIVADA (DESCONECTADA) EN EL CONMUTADOR 
DE DESCONEXION PRINCIPAL. 





Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) 
de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de 
alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 °C), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables 
de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre 
aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma 
a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- 
cidos en un conducto sólido o flexible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y 
los tamaños de fusibles de linea. 


Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea 


Powercut-1300 Powercut-1600 


Exigencias de entrada Conductores | Fusible de Exigencias de entrada Conductores | Fusible de 
de entrada y línea de entrada y línea 


tierra tierra 


ou i CU/AWG 





APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.5.1 CONVERSIÓN DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 


Modo 208 - 230 o 460 
Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de 


selecciön de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutaciön entre los voltajes 230 y 460 puede 
realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escucharä dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. 
No deje que el conmutador se quede en la posición central. Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el 
encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños. 


Voltaje de entrada 
Selección de conmutador 





< 230 VAS INPUT | 
\ ENTREE 230 VCA 


460 VAC INPUT 
/ ENTREE 460 VCA 









































CAUTION | A AVERTISSEMEN 


INPUT SE U ENSION D' 
VOLTAGE SELECTOR TENSION LO 
OURCE D'ALIMENTATI 
DO NOT SWITCH WITH MAIN ELECTR EST SOUS TEN 

POWER ON. USE POWER | UTILISER LINTERRUPTEUR D'ALI 

SWITCH ON FRONT PANEL SITUE SUR LE PANNEAU 
TO TURN POWER OFF POUR COUPER L'ALIMENTATION, 
BEFORE SWITCHING. T DE CHANGER DE TE 
0558954064-C 02/08 































































































Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 
2 amperios, 600 V 


ADVERTENCIA 





SUMINISTRO DE AIRE SECO con prefiltro (suministrado al cliente) ASEGURESE DE QUE LA FUENTE DE 
(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares) £ > 
ALIMENTACION ESTA DESCONECTADA 
ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. 


Figura 3-2. Conexiones de entrada / 
sustitución de fusibles 


3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA 


Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del filtro. 


480 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.6 Suministros para automatización 


Dispone de una versión mecanizada del Powercut con interfaz totalmente automática que permite al aparato comunicarse con un con- 
trol externo de una máquina de corte o de un robot. (Consulte la sección 2.3 — Información de pedido de paquete mecanizado) 


La versión manual del Powercut puede actualizarse a una superior con la interfaz totalmente automática instalando el paquete de con- 
versión mecanizado n/p 0558007885 (Véase la sección 2.5 — Accesorios opcionales) 


Todos los Powercut incluyen dos suministros estándar que permiten alaparato funcionar con una interfaz sencilla que emplean muchos 
fabricantes de máquinas de corte. 


1) Gatillo de conexión: algunas máquinas de corte conectan directamente el circuito de arranque de plasma, en serie con el interrup- 
tor del soplete de la unidad de plasma. Para tal fin se facilita un punto de conexión. El circuito de arranque del Powercut cuenta con 
una interconexión en Y macho / hembra que puede servir para conectar el cable de control externo. Esta conexión se acopla en serie 
con elinterruptor del soplete, lo que significa que habrá que cerrar tanto elinterruptor del soplete como el circuito de control externo 
para poder iniciar el sistema de plasma. 


2) Muestra de tensión de salida - Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plasma para 
poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de salida máxima cuan- 
do está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas. 


1. Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tension. 


Muestra de la tensión de salida 
Gatillo de conexión 





481 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.7 Conexiones de salida secundarias para el corte manual 












in | El soplete PT-38 viene instalado de fábrica en los 
тщ paquetes manuales. 


Sujete con abrazaderas el cable de trabajo a la pie- 
za de trabajo. Asegurese de que la pieza de trabajo 
esté conectada a una toma a tierra aprobada con 
un cable a tierra del tamaño adecuado. 


| rte РТ- 
ТУТ Soplete де corte РТ-38 


TOMA А TIERRA Figura 3-3. Diagrama де interconexiön de Powercut 
DE SEGURIDAD 


ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CON- 
ЭТУ ЕУ 9: SOLA ESTA EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE 





ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA. 


3.8 Instalación del soplete PT-38 


1. Abrala puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. 


Puerta de 
plomo de 
ee acceso al 
soplete 





482 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


2. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 
Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste 
adecuado. 


Receptáculo del panel 





Receptáculo macho del 
cable del soplete 





3. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- 
ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del 


disruptor semicuadrada. 






disruptor cuadrado 


relevador de tensión 





Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire 


4. Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 
de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta 
que se fije. 


5. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplet 


 РОМЕВСИТ 1600 
Puerta de plomo de acceso al soplete 


29 
Ў 


Cable де trabajo 





483 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


484 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR. 
• NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA. 
• NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O LLE- 


MIDA [e pay vannoo Encima. 


e NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE (BOQUI- 
LLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC.) CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN 
ACTIVADA. 





4.0 Funcionamiento 


El PowerCut 1300/1600 confeccionará automáticamente el arco para corte normal, corte expandido de metal / 
en rejilla y operaciones de perforación. No es necesaria la conmutación manual. 


4.1 Controles del Powercut-1300/1600 


A. Conmutador de alimentación. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” 
para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición 
“DESCONECTADO”. 


B. Regulador de presión. Regula la presión del aire del soplete. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar 
y en sentido contrario para disminuir. 
Nota: 
La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig 
(6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig 
(10,3 bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada 
al soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se 
indica en la pantalla de visualización. 


C. Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en 
Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 


nd 

















01 LINE VOLTAGE, IDLE 01 TENSION DE CIRCUIT AU REPOS 
02 LINE VOLTAGE, CUTTING 02 TENSION DE CIRCUIT DE DECOUPE 
03 SEE INSTRUCTION MANUAL 03 VOIR MODE D'EMPLOI 

04 MACHINE OVERHEAT 04 SURCHAUFFE MACHINE 

05 PRESSURE IMPROPER 05 PRESSION INCORRECTE 

06 NO MAIN ARC 06 PAS D'ARC PRINCIPAL 


07 PILOT ARC ON TOO LONG 07 ARC PILOTE ALLUME TROP LONGTEMPS 
‘ 08 WORN CONSUMABLES SES 


(O 
x POWERCUT 1600 
` POWERCUT 1300 


Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600 


S Y) 485 


12 1PH OPERATION, SHUTDOWN 12 FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ, EXTINCTION 
13 SEE INSTRUCTION MANUAL "EMPLOI 

14 VENTILATION BLOCKED É 

15 SEE INSTRUCTION MANUAL 

20 PIP* DID NOT RETRACT 20 ERREUR DE RÉTRACTION DU PIP* 

21 PIP* NO CONTINUITY 21 PAS DE CONTINUITÉ DU PIP* 


*PARTS IN PLACE * PIECES EN PLACE 
































APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


D. Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas 


Modos de funcionamiento: 
Disparador normal (posición CENTRO): La configuración se utilizará para la mayoría de las operaciones de perforación 
y de corte. El operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe 
soltarlo al final del corte.Recomendado para corte normal, corte expandido de metal / en rejilla, y perforación. 


Bloqueo del disparador (posición ABAJO): Permite que se suelte el conmutador del soplete después del arranque y 
ya se ha iniciado el arco de corte. Para extinguir el arco al final del corte, pulse y suelte el conmutador del soplete de 
nuevo o separe el soplete del trabajo. No recomendado para corte expandido de metal / en rejilla. 


Modo de prueba: 
Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del flujo del aire. 
El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte. Deje que el aire 
fluya durante unos minutos. Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante 
el período de bloqueo. Asegurese de que coloca el conmutador en Disparador normal o Bloqueo del disparador 
antes de comenzar las operaciones de corte. 


E. Pantalla de visualización: Muestra la configuración de corriente durante el funcionamiento normal. 


1. Indicación de encendido: Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP 
(Piezas en Posición), y la versión de software. Después, la pantalla mostrará la configuración de corriente. 


2. Prueba de gas: Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS" la pantalla indicará la configuración de presión 
del aire en psi/bares. 


ГА 





















-—~, posición ARRIBA 
s posición CENTRO 


V 2 posición ABAJO 





Detalle del conmutador de palanca 


01 LINE VOLTAGE, IDLE 01 TENSION DE CIRCUIT AU REPOS 
02 LINE VOLTAGE, CUTTING 02 TENSION DE CIRCUIT DE DECOUPE 
03 SEE INSTRUCTION MANUAL 03 VOIR MODE D'EMPLOI 

04 MACHINE OVERHEAT 04 SURCHAUFFE MACHINE 





05 PRESSURE IMPROPER 05 PRESSION INCORRECTE 

06 NO MAIN ARC 06 PAS D'ARC PRINCIPAL 

07 PILOT ARC ON TOO LONG 07 ARC PILOTE ALLUME TROP LONGTEMPS 

08 WORN CONSUMABLES 08 CONSOMMABLES USES 

10 SEE INSTRUCTION MANUAL 10 VOIR MODE D'EMPLOI 

11 SEE INSTRUCTION MANUAL 11 VOIR MODE D'EMPLOI 

12 1PH OPERATION, SHUTDOWN 12 FONCTIONNEMENT MONOPHASE, EXTINCTION 
13 SEE INSTRUCTION MANUAL 13 VOIR MODE D'EMPLOI 


14 VENTILATION BLOCKED 14 AÉRATION BLOQUÉE 

15 SEE INSTRUCTION MANUAL 15 VOIR MODE D'EMPLOI 

20 PIP* DID NOT RETRACT 20 ERREUR DE RETRACTION DU PIP* 
21 PIP* NO CONTINUITY 21 PAS DE CONTINUITÉ DU PIP* 
*PARTS IN PLACE * PIÈCES EN PLACE 


== Ем | 
. POWERCUT 1600 | 


Los Códigos de Error se 




















_ POWERCUT 1300 · ge inglés gets 


únicamente 





| 








C J Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600 





486 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un 
número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE”) o en 
el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas. 


Nota: 
Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, 
todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga 
de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse. 


F. Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre 
causas y soluciones): 


9 A 


ою No ута 


15. 
19. 


20. 
21. 


Voltaje de linea, ralenti +/- 15% - el voltaje de línea ha fluctuado un +/- 15%. 
Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha fluctuado un +/- 20 %. 
Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuficiente 
al circuito de control. 
Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad. 
Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares). 
Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo. 
Pausa del arco piloto (- 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos. 
Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. 

La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina. 


. Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado. 
11. 
12. 
13. 
14. 


Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor. 

Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasificación del ciclo de servicio de una fase. 

Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP). 
Temperatura ambiente: Aseoúrese de que hay flujo de aire por todos los lados de la unidad. Inspeccione los res- 
piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. 

Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario. 

Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac- 
tivada. 

Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistön no se retrae cuando se aplica el aire. 

Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal 
al solenoide. 


487 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL; 

EL RUIDO PUEDE DANAR LOS OIDOS. 

ePONGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL 
№607. 

e PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA. 


LA UBICACIÓN DEL POWERCUT TIENE QUE ESTAR A UN MÍNIMO DE 10 
PIES (3 METROS) DEL AREA DE CORTE. LAS CHISPAS Y LA ESCORIA CA- 
LIENTE PRODUCIDAS EN LA OPERACIÓN DE CORTE PUEDEN DANAR 
LA UNIDAD. 


4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 





Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38. 
A. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. 
В. | Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal. 


C. Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". Establezca 
el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares). 


D. — Coloque la unidad en Disparador normal (posición CENTRO) o Bloqueo del disparador (posición ABAJO). 


E. Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 -0,25 pulg. (3,2-6,4 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado 
alrededor de 5 - 15, Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto 
muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,25 pulg. (6,4 
mm). 


F.  Apriete el conmutador del soplete. El aire debe fluir desde la boquilla del soplete. 


G. Dossegundos después de apretar el conmutador del soplete, debe empezar el arco piloto. El arco principal debe conti- 
nuar inmediatamente, lo cual permitirá que el corte comience. (Si utiliza la característica BLOQUEO DEL DISPARADOR, 
puede liberarse el conmutador del soplete tras establecer el arco de corte.) Véase nota. 


NOTA: Modo Bloqueo del disparador. 


Operación manual mediante el soplete PT-38: Cuando esté en posición BLOQUEO DEL DISPARADOR, 

esto permite que se pueda soltar el botón de conmutador del soplete una vez que el arco de corte se haya 

iniciado. Para extinguir el arco al final del corte, pulse y suelte el botón del conmutador del soplete de 

nuevo o separe el soplete del trabajo. Cuando se coloca en posición DISPARADOR NORMAL, el operario 

debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al 
final del corte. 


Disparador del soplete / 
Conmutador de prueba del gas 


DE CIRCUIT AU REPOS 


01 TENSION DE CIRCUIT DE DÉCOUPE 
02 TENSION DE GEN... 





488 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


H. Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15°. Este ángulo es especialmente util 
a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproxi- 
madamente a 0,125 - 0,25 (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo. 


iiilMPORTANTE!!! 
Mantenga una distancia 
adecuada de punto muerto 


iLa salida de alimentación 
aumenta con la distancia 
del punto muerto! 


' | 1/8" - 1/4" 
DIRECCION DEL CORTE mae | (3,2 - 6,4 mm) 


Figura 4-4a. Ángulo del soplete adecuado Figura 4-4b. Punto muerto frente a salida 
de alimentación 





|. Cuando esté terminando el corte, debe soltar el conmutador del soplete (púlselo y suéltelo si utiliza la característica) 
y levante el soplete de la pieza de trabajo inmediatamente en cuanto termine el corte. Esto se hace para evitar que el 
arco piloto se vuelva a encender una vez que se extinga el arco de corte y provoque daño a la boquilla (doble arco). 

J. Рага reinicios rápidos, como corte en rejilla o corte en malla gruesa, no suelte el conmutador del soplete. En el modo 
de postflujo, el arco puede reiniciarse inmediatamente volviendo a pulsar el conmutador del soplete. Esto evitará la 
segunda porción de preflujo del ciclo de corte. 





2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE 
EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINUE EL 
CORTE. 





1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA 
EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL 
SOPLETE. 





№ 





Figura 4-5. Técnica de регѓогасібп mediante el РТ-38 


489 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO- 
RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL 
ADVERTENCIA DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR COR- 


TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE 
PROVOCAR CATASTROFICOS DANOS EN LOS CONSUMIBLES. 





4.3 Сиа del punto muerto 


Consulte el manual del soplete. 


4.4 Corte de arrastre a 40 Amperios 


Consulte el manual del soplete. 


4.5 Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 


Consulte el manual del soplete. 


490 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


ASEGÜRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI- 
BUS Ha [0 fl ción DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO- 
PLETE. 


EL CABEZAL DEL SOPLETE PT-38 ACTUA EN CONJUNTO CON EL SISTE- 
MA DE CIRCUITOS DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACION PARA 


EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU- 
AN DAYS aa 18 ¿| TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- 
RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- 
TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS 


SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. 





SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR 
CU | DADO DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) 





46 Desgaste de los electrodos 


Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe susti- 
tuirse. Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el 
electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en 
la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electro- 
do más allá del límite recomendado. 


DESGASTADO 





Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo 


Para instrucciones más detalladas, consulte el manual del soplete para un mantenimiento y 
funcionamiento completo. 


491 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


492 


Powercut-1300/1600 


PAQUETE DE CORTE PLASMARC MECANIZADO 


494 


APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 


UTILICE LOS SOPLETES PT-38 DE ESAB CON CONSOLAS MANUALES. EL 


AY MAM 9:4 uso DE SOPLETES NO DISEÑADOS PARA SU USO CON ESTA CONSOLA 
PODRÍA PROVOCAR RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. 





2.0 General 


Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la 
alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento 
PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor 
en el PC-1300 y 1, 75 pulgadas (45 mm) de grosor en el PC-1600. Consulte las siguientes páginas para descripciones de los 
paquetes Powercut disponibles, así como para las especificaciones de rendimiento. 


2.1 Ámbito 


El objetivo del presente manual es proporcionar al operario toda la información necesaria para instalar y hacer 
funcionar el paquete Powercut de corte en arco de plasma. También se proporciona material de referencia téc- 
nico para asistir en la localización y resolución de problemas del paquete de corte. 





495 


APARTADO 2 


2.2 Plasma mecanizado Powercut-1300/1600 


DESCRIPCIÓN 


El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-37. El 
soplete de corte de plasma PT-37 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual 
tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes. 


Especificaciones: Powercut-1300 


Perforaciones y cortes 0,63 pulg. (16 mm); sierras 1 pulg. (25 mm) 


1 fase 
Entrada de 1 fase....................................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 57/50 A 
Salida (208 vac) de 1 fase......................... 70 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio 
еее 60 атрегіоѕ @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
КОЛКО ЛО О С ТТ 50 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida (230 vac) de 1 fase......................... 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
ОЛЛО ОГ Г a 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
trifásica 
Entrada Macas 208/230 vac, 60 Hz, 34/36 A 
aio 460 vac, 60 Hz, 18 A 
PE PE ECO € 380/400 vac, 50/60 Hz, 19/18 A 
o A er rr ee ee О К ЛС 575 vac,60 Hz, 15 A 
Salida trifásica (208 vac)......................... 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 уас)........................... 70 amperios @ 150V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (380-400 vac)................ 70 amperios @ 115V - al 100% del ciclo de servicio 
Requisitos de voltaje...................................................................... Ralentí 208V, -2%, +10% 
кеша ee E E Corte 208V, -4%, +15% 
Fuss ы л ieee а Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% 
umn n: Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 


Especificaciones: Powercut-1600 


Perforaciones y cortes 0,75 pulg. (18 mm); sierras 1,25 pulg. (32 mm) 
1 fase 


Entrada dë Гав naaa 230 vac, 60 Hz, 79A 
Salida de 1 fase................................. 90 amperios @ 125V - al 40% del ciclo de servicio 
INN I EEE RER О 70 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
Ne NE aya NL A 60 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 


trifasica 
Entrada trifásica ........................................................................ 208/230 vac, 60 Hz, 44/47 A 
A ee 460 vac, 60 Hz, 23 A 


usss SSS КО ТОЛОТ 380/400 vac, 50/60 Hz, 21/20 A 
u SSS SSS O A 575 vac, 60 Hz, 20 A 


Salida trifásica (208 vac)........................ 90 amperios @ 125V - al 60% del ciclo de servicio 
ee О Р 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (230, 460, 575 мас)......................... 90 amperios @ 150V - al 60% del ciclo de servicio 
A Л 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 
Salida trifásica (380-400 vac)............... 90 amperios @ 115V - al 60% del ciclo de servicio 
ne A 70 amperios @ 125V - al 100% del ciclo de servicio 


Requisitos de voltaje nenne Ralentí 208V, -2%, +10% 
E INEEN A AP S ss s Corte 208V, -4%, +15% 
io: Ralentí 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 10% 
A en Corte 230, 380, 400, 460, 575V, +/- 15% 


ES ¿min : Mínima alimentación de cortocircuito en la red conforme a la norma 
IEC61000-3-12. 


*Z ax: Maxima línea permitida en la impedancia de red conforme а la norma 


IEC61000-3-11. 


496 


POWERCUT 1300 





Requisitos del suministro de aire .......500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
CE 3504000 een *S a | AMVA 
A ee Zi 09040 
Dimensiones ................................................. Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) 
een Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) 
a nsn E Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) 
| o E mA E ee 90 Ibs. (40,8 kg) 


POWERCUT 1600 





Requisitos del suministro de aire .......... 500 cfh a 90 psig (236 l/min a 6,2 bares) 
CE 380-400 VIE е e id *S omn 4MVA 
een I AE A € Eee Zi 09040 
Dimensiones .................................................... Anchura = 12,7 pulgadas (322 mm) 
inumin II p ann Altura = 14,9 pulgadas (379 mm) 
RER s a s Profundidad = 27,8 pulgadas (706 mm) 
[U een 90 Ibs. (40,8 kg) 


Ciclo de servicio: El ciclo de servicio hace referencia al tiempo 
como porcentaje de un período de diez minutos durante los que 
podrá soldar a una determinada carga sin sobrecargar. El ciclo de 
servicio es válido para 40 Со, 


APARTADO 2 


2.3 Información de pedidos del paquete 


DESCRIPCIÓN 


Los componentes que se incluyen en los paquetes mecanizados Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado mediante el P/N 
apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: 


Paquetes disponibles: 


Powercut 1300: 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m).............................. 0558008170 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m).......................... 0558008171 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m).............................. 0558008172 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m)............................. 0558008173 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 т) *.......................... 0558009194 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 M) *....................... 0558009195 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 т) * ........................... 0558009196 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 т) *......................... 0558009197 


208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m).......05580081 78 
208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m).....0558008179 


208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m)........................................................ 0558008182 
208-230/460 V CNC РТ-38 50 pies (15,2 m)...................................................... 0558008183 
575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 M) *............................................ 0558009198 
575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) *......................................... 0558009199 
575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) * ............................................. 0558009200 
575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 т) *........................................... 0558009201 
380-400 V СЕ CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 т)................................. 0558008885 
380-400 V СЕ CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m)............................... 0558008886 
400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m).............................................. 0558009202 
400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m)............................................ 0558009203 
400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m)................................................. 0558009204 
400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m).............................................. 0558009205 


Consolas disponibles: 


PowerCut 1300: 
Consola mecanizada 208-230/460 V ...................................................... 0558007881 
Consola mecanizada 208-230/460 V *................................................. 0558007881F 
Consola mecanizada 400 V ........................................................................ 0558008932 
Consola mecanizada 380-400 V CE ......................................................... 0558007882 
Consola mecanizada 575 V "sn 0558008141 


* _ Bilingüe 


Powercut 1600: 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 т)............................. 0558008176 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m).......................... 0558008177 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m)................................ 0558008174 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 гп)............................ 0558008175 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) *.......................... 0558009178 
208-230/460 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 M) *....................... 0558009179 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) *............................ 0558009180 
208-230/460 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m) *......................... 0558009181 


208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m).......0558008180 
208-230/460 V Conmutador manual PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m).....0558008181 


208-230/460 V CNC PT-38 25 pies (7,6 m)....................................................... 0558008184 
208-230/460 V CNC PT-38 50 pies (15,2 m)............................................. 0558008185 
575 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m) *............................................ 0558009182 
575 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m) *......................................... 0558009183 
575 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m) *.............................................. 0558009184 
575 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 т) *........................................... 0558009185 
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 т)).................................. 0558008887 
380-400 V CE CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 т)............................... 0558008888 
400 V CNC PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m)................................................ 0558009186 
400 V CNC PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m)............................................ 0558009187 
400 V CNC PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m).................................................. 0558009188 
400 V CNC PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 m)............................................... 0558009189 
PowerCut 1600: 
Consola mecanizada 208-230/460 V ....................................................... 0558007883 
Consola mecanizada 208-230/460 V *.................................................. 0558007883F 
Consola mecanizada 400 на енен 0558008933 
Consola mecanizada 380-400 V CE .......................................................... 0558007884 
Consola mecanizada 575 V *...................................................................... 0558008142 


iNO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! 


PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO. 





2.4 Datos del soplete PT-37 


Los paquetes de corte de plasma mecanizado 
PowerCut 1300/1600 emplean el soplete PT-37. 


Para mas información sobre dimensiones y averias 
de piezas, consulte el manual del soplete. 


Sopletes PT-37: 
Soplete PT-37 con sujeción 4,5 pies (1,4 m)............................................... 0558004860 
Soplete PT-37 con sujeción 17 pies (5,2 m)................................................ 0558004861 
Soplete PT-37 con sujeción 25 pies (7,6 m)................................................ 0558004862 
Soplete PT-37 con sujeción 50 pies (15,2 m)............................................. 0558004863 





Soplete PT-37 sin sujeción 4,5 pies (1,4 m)................................................ 0558004894 
Soplete PT-37 sin sujeción 17 pies (5,2 m).................................................. 0558004895 
Soplete PT-37 sin sujeción 25 pies (7,6 m)................................................. 0558004896 
Soplete PT-37 sin sujeción 50 pies (15,2 т)............................................... 0558004897 


497 


APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 


2.5 Optional Accessories: 


Montaje del soporte del soplete..................................... p/n 0558005926 





Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 т).................. p/n 0558008349 
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37. Puede utilizarse 
en máquinas equipadas con o sin trenza de conexión de interfaz CNC. Conecta el recepta- 
culo del cable del soplete mediante el relevador de tensión de acceso del panel frontal. 


Conmutador manual remoto con cable de 25 pies (7,6 т)................. p/n 0558005548 

con cable de 50 pies (15,2 т)............... p/n 0558005549 
Permite el corte mecanizado no automatizado mediante el soplete PT-37 o el PT-38. 
Puede utilizarse solamente en máquinas equipadas con conexión de interfaz CNC. 
Conecta a la trenza de la interfaz CNC en el panel posterior. 





Cable CNC 25 pies (7,6 m).................................................. p/n 0558008833 
50 pies (15,2 m)............................................... p/n 0558008834 


Se conecta entre la trenza de conexión de la interfaz CNC en el panel 
posterior y el CNC. 


Equipo de medida del flujo de gas ....................................... p/n 19765 
(unidades "CE" - 0558000739) 

Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que permite me- 
dir el flujo de aire real mediante el soplete. 








Separador de agua Powercut-900/1300/1600........... p/n: 0558007897 
Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. 








Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600.......................................... P/N 0558007885 
Anade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección me- 
canizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC. Exige versión de 
software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento). Consulte el apartado 4, subapartado 
4.1.E1. Póngase en contacto con la fábrica para cualquier actualización del software necesaria. 


498 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- 
TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, 
ADVE RTENCIA POR LO TANTO, SOMETERA A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA 


FUENTE DE ENERGIA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTIA 
NO SERA VALIDA SI SE UTILIZA CUALQUIER TIPO DE DISPOSITIVO DE 
FILTRO. 





3.0 Instalación 


3.1 General 

Una instalación adecuada es importante para un funcionamiento satisfactorio y sin problemas del paquete de 
corte Powercut. Se recomienda estudiar cuidadosamente y cumplir detenidamente cada paso del presente 
apartado. 

3.2 Equipo necesario 

Es necesaria una fuente de aire limpio y seco que proporcione 500 cfh (236 I/m) a 90 psig (6,2 bares) para la ope- 
ración de corte. El suministro de aire no debe superar los 150 psig (10,3 bares) (la máxima medida de presión de 
entrada del regulador del filtro de aire suministrado con el paquete). 

3.3 Ubicación 

Es necesaria una ventilación adecuada para proporcionar refrigeración al Powercut. Debe minimizarse la can- 
tidad de suciedad, polvo y exceso de calor a la que el equipo esté expuesto. Como mínimo, debe haber un pie 
(0,3 metros) de separación entre la fuente de energía del Powercut y la pared o cualquier otra obstrucción para 
posibilitar que haya movimiento de aire a través de la fuente de energía. 

3.4 Inspección 

A. Retire el contenedor de embalaje y todo el material de embalaje e inspeccione para ver si hay algún daño 


oculto que pueda no haberse visto de manera aparente cuando reciba el Powercut. Notifique al transportista 
la existencia de cualquier daño o defecto inmediatamente. 


B. Compruebe que el contenedor no tenga ninguna pieza suelta antes de eliminar los materiales de embalaje. 


С.  Inspeccione los respiraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier 
obstrucción. 


499 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


iLAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! DEBEN TOMARSE 
MEDIDAS DE PRECAUCION PARA PROPORCIONAR LA MAXIMA PRO- 
TECCION CONTRA LAS DESCARGAS ELECTRICAS. ASEGURESE DE QUE 


TODA LA ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADA MEDIANTE EL CON- 
MUTADOR DE DESCONEXION (DE PARED) DE LINEA Y DESENCHUFAN- 
DO EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA UNIDAD CUANDO SE HAGAN 
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. 





3.5 Conexiones de entrada primarias 


Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- 
tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- 
rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente. Cuando haga 
funcionar esta máquina con una fuente de una fase, debe conectarse a una alimentación de 100 amperios de 
dedicación única. Debido a los requisitos de alta corriente de entrada, el ciclo de servicio de la máquina es más 
bajo que con el funcionamiento trifásico. Consulte el apartado de especificaciones o la placa de clasificación. 


о | I | e [ seo | — — 


tierra tierra 
ADVERTENCIA 


Ed] Й үш AÍSLE EL CONDUCTOR DEL CABLE DE 
es ! A ALIMENTACIÓN INUTILIZADO CUANDO 
LO CONECTE EN UNA ÚNICA FASE. 


q ES 




















En 
A ree 














UU; 






























































CONMUTADOR DE DESCONEXION DE LINEA DE FUSIBLE 
= DEL CLIENTE 
(Véase la tabla 3-1) 


CABLE DE ALIMENTACION 
PRIMARIA DE ENTRADA Figura 3-1. Conexiones de entrada 


500 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


iLAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE LLEVAR A 
CABO LAS CONEXIONES ELECTRICAS DE ENTRADA А LA FUENTE DE 
ENERGIA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO 
DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN 


ACTIVACION INVOLUNTARIA. SILA CONEXION SE REALIZA DESDE UNA 
CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLO- 
QUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, 
PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXION DE 
LINEA (O A LA CAJA DE FUSIBLES) PARA ADVERTIR A LOS DEMAS QUE 
SE ESTA TRABAJANDO ЕМ EL CIRCUITO. 


LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA 
APROBADA. SI NO LOGRA HACER TAL COSA, PODRIA TENER COMO 
RESULTADO UNA DESCARGA ELECTRICA, GRAVES QUEMADURAS O 
LA MUERTE. 


ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN A LOS TERMINALES DE 
SALIDA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION, ASEGURESE DE QUE TODA 
LA ALIMENTACION DE ENTRADA PRINCIPAL ALA FUENTE DE ALIMEN- 
TACION ESTA DESACTIVADA (DESCONECTADA) EN EL CONMUTADOR 
DE DESCONEXION PRINCIPAL. 





Antes de conectar la alimentación de entrada, asegúrese de que haya un conmutador de desconexión (de pared) 
de línea con fusibles o disruptores de circuito en el panel de alimentación principal. Puede utilizar el cable de 
alimentación instalado en fábrica (4/c, tipo SO (90 °C), 10 pies (3,1 m) de longitud) o emplee sus propios cables 
de alimentación de entrada. Si opta por utilizar los suyos propios, asegúrese de que son conductores de cobre 
aislados. Debe contar con cables de alimentación de dos (bifásico) o tres (trifásico) fases y un enchufe de toma 
a tierra. Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- 
cidos en un conducto sólido o flexible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y 
los tamaños de fusibles de linea. 


Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) 
Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea 


Powercut-1300 Powercut-1600 


Exigencias de entrada Conductores | Fusible de Exigencias de entrada Conductores | Fusible de 
de entrada y línea de entrada y línea 
tierra tierra 


Voltios me CU/AWG me Voltios CU/AWG Amperios 


N 
O 


N 
O 
О |œ |œ 


— 
O 


N 
WW 


w 
O 


e Pp pp ж 
e 2 > 
юке | 3 | m | sm | 2 — жы | m [eee IE 


w | W | Q 


460 460 


w 





501 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.5.1 CONVERSION DE VOLTAJE DE ENTRADA - SOLAMENTE UNIDADES DE VOLTAJE 230/460 


Modo 208 - 230 o 460 


Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de 
selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede 
realizarse mediante un destornillador de cabeza plana. Escuchará dos clics cuando conmute entre 230 y 460 posiciones. 
No deje que el conmutador se quede en la posición central. Este conmutador no debe cambiarse de posición cuando el 
encendido de la máquina esté conectado. Podrían ocasionarse daños. 


Voltaje de entrada 
Selección de conmutador 








230 VAC INPUT 
\ ENTREE 230 VCA 

















) 380 VAS INPUT 
< ENTREE 460 УСА 















































INPUT 








INPUT R DE TENSION D'ENTRÉE 

VOLTAGE SELECTOR HANGER LA TENSIO! SQUE LA 

LE SOURCE D'ALI ON 

DO NOT SWITCH WITH MAIN IQUE EST SOUS N. 
P TER 


RI T 
POWER ON. RUPTEUR D'ALI TATION 
SWITCH ON FRONT PANEL SITUE SUR LE PANNEAU A\ 
TO TURN POWER OFF POUR COUPER L'ALIMENTATION, ET CE, 
BEFORE SWITCHING. AVANT DE CHANGER DE TENSION. 
0558954064-C 02/08 




























































































men 


Sustituya el fusible solamente con Slo-Blo, 
2 amperios, 600 V 


ADVERTENCIA 





SUMINISTRO DE AIRE SECO con prefiltro (suministrado al cliente) 


(90 - 150 psi / 6,2 - 10,3 bares) ASEGURESE DE QUE LA FUENTE DE 


ALIMENTACION ESTA DESCONECTADA 
ANTES DE RETIRAR EL FUSIBLE. 


Figura 3-2. Conexiones de entrada / 
sustitucion de fusibles 


3.5.2 CONEXIÓN DE AIRE DE ENTRADA 


Conecte su suministro de aire a la conexión de entrada del filtro. 


502 





APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.6 Conexión de la interfaz CNC 





Fuente de alimentación 























CNC PC-1300/1600 
a NC мз му > M  (PL5 > INICIO 
INICIO = А | 
(a Í Í Í | a Жюз INA ну у IN др (Р1-4) Y +15 VDC 
ae ESQUINA / REF. EXT. | nes E e (P1-6) 
REF. EXT. a REF EXT. ыз EN ESQUINA / REF. EXT. 
ARCO ACT. COMUN x N°7 G ee -7) (ARCO ACTIVADO) 
PERMITIR | (ARCO L 
MOVIMIENTO ARCO ACT. N°9 ! pen PT R ACTIVADO. T 
VDR + N°3 c 
PARA CONTROL 
AUTOMÁTICO DE ALTURA VDR- N°8 H 
SS REF. CORRIENTE+ _____ |N°12 L L (P1-3) __ А 
CONTROL / CONTROLADOR | i [tT í | are | "> ORIENTE 
DE ACTIVO ___REF.CORRIENTE- | N°10 J J (P1-2) I ~~ EXTERNA 
CORRIENTE | | 
ВЕМОТО o _ +15 VDC (POTENCIÓMETRO)| N°6 F F (P1-1) — +15 VDC REF 
OPCIONAL 
INTERFAZ DEL 


POTENCIÓMETRO 











ари СМО (POTENCIÓMETRO) _ _ Nq D> D —— ___ н 
М°11 K > K 


FALLO x 


3- 





ENTRADA NI AS УА ___ РӘ _ 1 
OPCIONAL FALLO Pa sS \ ов y 





Figura 3-3. Diagrama de interfaz de corte mecánico 
Conexión de la interfaz CNC 


503 





APARTADO 3 INSTALACIÓN 


ASEGÜRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN 


ANDAT dea Bad \\(@ Pal Posición DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTE 
DESCARGADA. 





3.7 Ajuste del divisor de tensión 


Puede que sea necesario ajustar la División de Voltaje o el VDR para que corresponda con un sistema de control 
de altura específico. Hay dos configuraciones predeterminadas para los modelos PowerCut enviados de fábrica: 


- UNIDADES ESTÁNDAR (No-CE): 750 ohmios (21:1) e UNIDADES CE (Europa): 789 ohmios (20:1) 


Si el sistema de control de altura no corresponde con la configuración predeterminada de fábrica, se puede con- 
seguir la correspondencia ajustando el potenciómetro VDR. 
1. Coloque los cables del ohmimetro entre P44-1 y P44-3. Ajuste R90 para conseguir la proporción de 
división para el sistema de control de altura utilizado. Por ejemplo: 
e Proporción 16:1, 1000 ohmios e Proporción 21:1, 750 ohmios 
e Proporción 18:1, 882 ohmios e Proporción 20:1, 789 ohmios 


2. Sise desea, se pueden realizar ajustes menores del potenciómetro VDR. Cualquier ajuste debe realizarlo 
un técnico cualificado. 


Potenciómetro 





15568038: 
Rev (F) 
PR 4608 





3.7.1 Muestra de la tensión de salida 


Muestra de tensión de salida - Algunas máquinas de corte ofrecen una muestra de la tensión de salida del sistema de plas- 
ma para poder regular la altura del soplete y decidir cuándo empezar a moverlo. La máquina puede ofrecer la tensión de 
salida máxima cuando está conectada a un par de terminales en Y macho aisladas. 


1. Corte el envoltorio. Retire la funda y el aislante del captador de tension. 


Muestra de la tension de salida 


Gatillo de conexión 





504 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


3.8 Conexiones de salida secundarias para el corte mecanizado 


Soplete PT-37 







Cable del soplete 


: 


a 


cable de trabajo ala pieza Asegurese de que la pieza de trabajo esté conectada aunatoma = 
de trabajo. a tierra aprobada con un cable a tierra del tamaño adecuado. 





Sujete con abrazaderas el 


ТОМА ATIERA = 
DE SEGURIDAD 


Figura 3-4. Diagrama de interconexión de Powercut 


ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN 


ADVE RTENCIA POSICION DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACION DE ENTRADA PRINCIPAL ESTE 
DESCARGADA. 





3.9 Instalación del soplete PT-37 


1. Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. 


Puerta de 
plomo de 
acceso al 
soplete 






= 





505 


APARTADO 3 INSTALACIÓN 


2. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. 
Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste 
adecuado. 





Receptáculo macho del 
cable del soplefe 





3. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- 
ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del 


disruptor semicuadrada. l 
disruptor cuadrado 






relevador de tensión 





Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire 


4. Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal 
de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta 
que se fije. 


5. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete. | 


Puerta de plomo de acceso al soplete 





Cable de trabajo 





506 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR. 
« NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA. 
ADVE RTE NCIA e NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O 


LLEVANDO ENCIMA. 

• NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE 
(BOQUILLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC.) CON LA FUENTE DE 
ALIMENTACIÓN ACTIVADA. 





4.0 Funcionamiento 


4.1 Controles del Powercut-1300/1600 


A. Conmutador de alimentación. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y póngalo en la posición “ACTIVADO” 
para un funcionamiento normal. Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlo en posición 
“DESCONECTADO”. 


B. Regulador de presión. Regula la presión del gas de corte. Rote en el sentido de las agujas del reloj para aumentar y 
en sentido contrario para disminuir. Nota: 


La unidad se envía de fábrica con el regulador ajustado para proporcionar 80 psig (5,5 bares) al soplete de una fuente de 95 psig 

(6,5 bares). Si la presión de suministro de la máquina supera los 95 psig (6,5 bares) hasta el máximo recomendado de 150 psig (10,3 

bares), rote el botón del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión suministrada al 

soplete hasta los 80 psig (5,5 bares). Siga las instrucciones del MODO DE PRUEBA, consulte el apartado 4.1.D. La presión se indica 
en la pantalla de visualización. 


C. Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en 
Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete. 



































B 01 LINE VOLTAGE, IDLE 01 TENSION DE CIRCUIT AU REPOS 

02 LINE VOLTAGE, CUTTING 02 TENSION DE CIRCUIT DE DÉCOUPE 
03 SEE INSTRUCTION MANUAL 03 VOIR MODE D'EMPLOI 
04 MACHINE OVERHEAT 04 SURCHAUFFE MACHINE 
05 PRESSURE IMPROPER 05 PRESSION INCORRECTE 
06 NO MAIN ARC 06 PAS D'ARC PRINCIPAL 
07 PILOT ARC ON TOO LONG 07 ARC PILOTE ALLUMÉ TROP LONGTEMPS 
08 WORN CONSUMABLES 08 CONSOMMABLES USÉS 
10 SEE INSTRUCTION MANUAL 10 VOIR MODE D'EMPLOI 
11 SEE INSTRUCTION MANUAL 11 VOIR MODE D'EMPLOI 
12 1PH OPERATION, SHUTDOWN 12 FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ, EXTINCTION 
13 SEE INSTRUCTION MANUAL 13 VOIR MODE D'EMPLOI 
14 VENTILATION BLOCKED 14 AERATION BLOQUEE 
15 SEE INSTRUCTION MANUAL 15 VOIR MODE D'EMPLOI 
20 PIP* DID NOT RETRACT 20 ERREUR DE RETRACTION DU PIP* 
21 PIP* NO CONTINUITY 21 PAS DE CONTINUITE DU PIP* 
*PARTS IN PLACE * PIECES EN PLACE 

“р T N 

— 











C ) Figura 4-1. Controles de Powercut 1300/1600 
507 





APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


D. Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas 


Nota: 
Las posiciones del disparador del soplete se convierten a lógica mecanizada en las consolas 
mecanizadas. 


Modos de funcionamiento: 
Arco piloto normal (posición CENTRO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Exige una nueva señal de 
arranque. Se recomienda esta configuración para corte de placas estándar. 


Arco piloto continuo (posición ABAJO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Otros ejemplos del uso de 
esta configuración son el corte expandido de metal y corte en rejilla. 


Modo de prueba: 
Conmutador de prueba de gas (posición ARRIBA): La pantalla de visualización indicará la presión del flujo del aire. 
El regulador de aire debe ajustarse a la presión recomendada antes de las operaciones de corte. Deje que el aire 
fluya durante unos minutos. Esto debería eliminar cualquier condensación que pueda haberse acumulado durante 
el período de bloqueo. Asegürese de que coloca el conmutador en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco 
piloto continuo (posición ABAJO) antes de comenzar con las operaciones de corte. 


E. Pantalla de visualización: Inicialmente muestra la configuración de corriente durante el funcionamiento normal, 
después muestra el Voltaje en Arco real una vez que el arco se ha establecido. La pantalla regresará a la configuración 


de corriente cuando ya no esté presente el arco. 


1.Indicación de encendido: Cuando la unidad se enciende inicialmente, se muestran brevemente el Modelo, las PIP (Piezas 
en Posición), y la versión de software. La pantalla mostrará entonces inicialmente la configuración de corriente. 


ГА 





















-->, posición ARRIBA 
s posición CENTRO 
V 2 posición ABAJO 








Detalle del conmutador de palanca 


01 LINE VOLTAGE, IDLE 01 TENSION DE CIRCUIT AU REPOS 

02 LINE VOLTAGE, CUTTING 02 TENSION DE CIRCUIT DE DECOUPE 

03 SEE INSTRUCTION MANUAL 03 VOIR MODE D'EMPLOI 

04 MACHINE OVERHEAT 04 SURCHAUFFE MACHINE 

05 PRESSURE IMPROPER 05 PRESSION INCORRECTE 

06 NO MAIN ARC 06 PAS D'ARC PRINCIPAL 

07 PILOT ARC ON TOO LONG 07 ARC PILOTE ALLUME TROP LONGTEMPS 
08 WORN CONSUMABLES 08 CONSOMMABLES USES 

10 SEE INSTRUCTION MANUAL 10 VOIR MODE D'EMPLOI 

11 SEE INSTRUCTION MANUAL 11 VOIR MODE D'EMPLOI 

12 1PH OPERATION, SHUTDOWN 12 FONCTIONNEMENT MONOPHASE, EXTINCTION 





13 SEE INSTRUCTION MANUAL 13 VOIR MODE D'EMPLOI 


14 VENTILATION BLOCKED 14 AERATION BLOQUEE 

15 SEE INSTRUCTION MANUAL 15 VOIR MODE D'EMPLOI 

20 PIP* DID NOT RETRACT 20 ERREUR DE RETRACTION DU PIP* 
21 PIP* NO CONTINUITY 21 PAS DE CONTINUITE DU PIP* 
*PARTS IN PLACE * PIECES EN PLACE 














Mr a 
. POWERCUT 1600 | 


Los Códigos de Error se 








_ POWERCUT 1300 · ge inglés gets 


únicamente 





| 








C J Figura 4-2. Controles de Powercut 1300/1600 





508 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


2. Prueba de gas: Cuando la unidad está en modo "PRUEBA DE GAS”, la pantalla indicará la configuración de presión 
del aire en psi/bares. 


3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un 
número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en 
el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas. 


Nota: 
Todas las señales de fallo se mantendrán durante un mínimo de 10 segundos. Si se resuelve el fallo, 
todas se reiniciarán automáticamente excepto la sobrecarga de tensión. Para solucionar la sobrecarga 
de tensión, debe apagarse la alimentación durante 5 segundos y después volver a encenderse. 


F. Códigos de ayuda (Véase apartado 6.1, Localización y resolución de problemas para más información sobre 
causas y soluciones): 


Voltaje de línea, ralentí +/- 15% - el voltaje de línea ha fluctuado un +/- 15%. 
Voltaje de línea, ralentí +/- 20 % - el voltaje de línea ha fluctuado un +/- 20 %. 
Desviación de control, +/- 15 V corte de desviación - Transformador de control que suministra voltaje insuficiente 
al circuito de control. 
Conmutador térmico: el conmutador se abre a causa de exceso de calor dentro de la unidad. 
Presión: se está suministrando presión de aire incorrecta. Mínimo 60 psi (4,1 bares) / máximo 95 psi (6,5 bares). 
Peligro de incendio: el arco no logró transferirse a la pieza de trabajo. 
Pausa del arco piloto (- 5 segundos): El proceso de corte no ha comenzado dentro del límite de 5 segundos. 
Error del soplete: El montaje de los consumibles del soplete es incorrecto. 

La boquilla del soplete hace contacto con la pieza de trabajo en el momento de encendido de la máquina. 
10. Retroalimentación incorrecta: el sensor de corriente ha fallado. 


m. та 


о м сол ps 


11. Sobrecarga de corriente primaria: Fallo del conversor. 

12. Funcionamiento de una fase, bloqueo: Se ha excedido la clasificación del ciclo de servicio de una fase. 

13. Fallo del OCV (voltaje de circuito abierto): El voltaje o la corriente no se detecta cuando se realiza la prueba (PIP). 

14. Temperatura ambiente: Asegurese de que hay flujo de aire por todos los lados de la unidad. Inspeccione los res- 
piraderos de aire y todo el resto de aberturas para asegurarse de que elimina cualquier obstrucción. 

15. Fallo del cargador del bus: El bus primario no llega a alcanzar el voltaje necesario. 

19. Actividad anterior del disparador del soplete: el disparador del soplete está pulsado cuando la corriente está ac- 
tivada. 

20. Las PIP (Piezas en posición) no se retraen: El pistón no se retrae cuando se aplica el aire. 

21. Las PIP (Piezas en posición) no tienen continuidad: El pistón no volvió a su posición inicial cuando se retiró la señal 
al solenoide. 


509 


APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 


ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ENCENDIDO ESTÁ EN POSI- 
DMV d= 24m [e] 74) CIÓN DESACTIVADA DESPUÉS DE QUE TERMINE DE UTILIZAR EL SO- 
PLE 


EL CABEZAL DEL SOPLETE PT-37 ACTÚA EN CONJUNTO CON EL SISTE- 
MA DE CIRCUITOS DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA 
EVITAR QUE EL SOPLETE SE ACTIVE CON ALTO VOLTAJE SI EL CONMU- 
BIN 3:g1 3: [8 JAY TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- 
RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- 
TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS 
SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. 





4.2 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 


A. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina. 
B. Encienda el conmutador de alimentación del panel frontal. 


C. Coloque el conmutador de palanca en posición superior para poner la unidad en modo "PRUEBA DE GAS". 
Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares). 


D. Coloque la unidad en Arco piloto normal (posición CENTRO) o Arco piloto continuo (posición ABAJO). 


E. Para instrucciones más detalladas, consulte el manual del soplete para un mantenimiento y funcionamiento 
completo. 


F. Revise periódicamente el montaje del cabezal del soplete. Sustitúyalo si está desgastado o dañado. 


G. El cable del soplete también debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún corte que atraviese la funda 
protectora o el aislamiento del enchufe, sustituya el cable. 


SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR 
CU | DADO DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) 





43 Desgaste de los electrodos 


Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe sustituirse. 
Esto se realizará desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electro- 
do se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente 
de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electrodo más allá 
del límite recomendado. 


DESGASTADO 






NUEVO 


Figura 4-8. Límite de desgaste del electrodo 


510